我们都不应该有祖国


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: eddie 于 2007-10-09, 13:20:40:

二十多年前申请出国的时候,怕签证被拒,还要在申请材料上表表忠心,说说将来要如何报效祖国的大话。那时候是先写了中文底稿,然后再翻成英文。因此发现了一个新现象:英文里并没有“祖国”这个词。所能对应的是Motherland或者(比较德国式的)Fatherland,也就是说是母亲或父亲的土地,或曰“祖土”。

今天对“祖国”这个词的讨论,又一次显示中文的不严谨。“祖土”是一个确切、清楚的概念,所谓铁打的营盘流水的兵,可以说是不会有太大的变化的。而“祖国”就很难说了。追根溯源,我们每个人的祖国都是“国之不国”的蛮荒之地。

在美国呆久了,还知道了在英语世界里,就连Motherland或Fatherland这样的词汇在日常生活中也是极其少见的。出国久了的人(expat)想的是家(homesick)而不是国。其实即使是生在新中国长在红旗下的我们这一代,有谁真会莫名其妙地想“祖国”,而不是思念那一片土地或家园呢?硬要自作多情地与“祖国”攀关系,不是别有用心就是虚情假意。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明