那这个是咋回事?? --ZT于丹"论语热"烧到日本 安倍预订《心得》日文版


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: jhuang 于 2007-08-09, 00:13:13:

回答: 这个标题“日报纸质疑” 也是误导,好像日本的报纸知道“于丹” 由 xyz007 于 2007-08-09, 00:07:10:

from http://edu.chinanews.cn/cul/news/2007/07-27/988622.shtml

资料图:因释解论语﹐而红遍华语圈的北京师范大学艺术与传媒学院院长助理、影视传媒系主任、博士于丹。 中新社发 王丽南 摄


版权声明:凡标注有“cnsphoto”字样的图片版权均属中国新闻网,未经书面授权,不得转载使用。


  (声明:此文版权属《国际先驱导报》,任何媒体若需转载,务必经该报许可。)

  不仅是日本民众、出版商关注于丹的《心得》,政治家们也想借这本书分析未来中国的走向

  一本《论语心得》不光红遍大江南北,甚至在同样尊崇孔子及其《论语》的近邻日本,作者于丹的名气也不胫而走。

  记者获悉,《论语心得》日文版将于9月出版,这会不会在日掀起新一轮《论语》热?

  日本掀起“于丹热”

  时针拨回到5月,那是于丹第一次去日本,但受到的欢迎程度远远超过她的想像。

  “欢迎女孔子的到来!”5月11日,元新党日本干事长荒井广幸、讲谈社编辑部部长柿岛一畅等10余人,在东京饭田桥附近的埃德蒙特饭店举行宴会迎接于丹。

  宴会前一天,于丹作为特邀嘉宾出席了在京都举行的世界孔子学院论坛,并作了30分钟的演讲。“于丹发言时,场下鸦雀无声,掉根针都能听见。”与会者说。

  于丹此次日本之行,受到了各界的热烈欢迎。

  孔子后人“抢译”《论语心得》

  安排于丹此行的,是孔子第75代直系子孙、长年在日推广孔子文化的孔健先生,他现任日本《中国巨龙新闻》总编。年初回国时,听说于丹的《论语心得》在国内很畅销,就找来一读。没想到,这一读竟不能释卷,甚至情不自禁地想把这么好的作品翻译成日文。

  刚过完年,经好友北京电视台主持人元元的引见,孔健和于丹在北京见了面。“我代表我们老祖宗感谢你啊。是你把孔子思想传播得这么广。”刚见面,孔健就激动地对于丹说:“我已经开始着手翻译你这本书了。”一旁的元元提醒到:“这不对呀。您还没经作者同意怎么就开始翻了呢!”没想到于丹并没生气,而是欣然答应了出版日文版的事。

  五家出版社争抢日文版权

  初次见面,于丹的爽朗和真诚让孔健很感动。他下决心一定要找日本一流的出版社来出版。众所周知,日本是世界著名的出版大国,大大小小的出版商就有几千家。这其中,讲谈社被誉为“本本畅销出版社”。孔健选中的,正是这家。

  初次和讲谈社谈时,对方就表现出浓厚的兴趣。“我们能理解《毛泽东选集》在中国有几百万的销量,但是于丹的书有这么广的读者群真让人惊讶。在日本也会畅销吧。”讲谈社负责人说道。当天,讲谈社就决定出版该书,并由社长亲自安排出版工作。这对有几千人的大出版社来说极其少见。

  当孔健拿着讲谈社的委托和中华书局商谈日文版权时,出乎他的意料,在他之前早已有五六家日本出版社和中华书局谈过了。

  “我告诉中华书局,版权可以让给其他出版社。但前提是他们要比讲谈社在日本的名气大实力雄厚才行。否则我和他们争到底。”孔健对争取日文版权势在必得。果然,中华书局将信息反馈给其他出版社时,对方一声不吭了。

  日本读者心仪《心得》

  在日本各大书店,关于论语注释的书籍不断推陈出新。据日本著名的淳久堂书店网上销售纪录显示,几乎平均每月就有两本关于《论语》的新书问世,而且每本销量都很旺。

  既然日本已有众多关于《论语》的著作,于丹的《论语心得》还能引起日本读者的兴趣吗?讲谈社编辑部部长柿岛一畅告诉《国际先驱导报》:“《论语》影响并洗礼了日本人,特别是对日本人的道德观和教育观的形成起了巨大作用。日本这几年反思经济为何倒退,道德为何衰退,各出版社也相继推出了各种版本的论语解释。这时中国也兴起于丹论语热,让我们看到了中国新的希望。日本读者应该会对这本书感兴趣吧。”

  柿岛说得没错,记者在查询日本一些网上书店时,已经发现了关于中文版《于丹论语心得》的介绍。60多岁的退休女老师沼纯子告诉记者,日文版上市后,很想去买一本。“从中国人的角度来重新理解《论语》,或许会有新的启发。”

  安倍预订《心得》日文版

  不仅是日本民众、出版商关注于丹的《心得》,政治家们也想借这本书分析未来中国的走向。“日本首相安倍晋三的秘书说,等日文版出版后,让我给他送一本。”孔健告诉《国际先驱导报》。

  据孔健透露,安倍刚当选总理时,就委托秘书从孔健处要了一本日文版《论语》。“熟悉安倍的一位日本政要亲口告诉我,安倍曾经说过要先把《论语》读一读,才能当好总理。小泉当年也读过《论语》,但读歪了。因为《论语》中讲‘无信则不立’,但小泉最后没有取得亚洲各国的信任。”

  不光安倍,日本很多政治家都希望从中国古典特别是《论语》中汲取智慧。一位当今日本国会议员就曾说过,“孔子思想是我们执政的理论基础。”

  为日本《论语》热加温

  孔子思想在日本传播已有1700多年,而《论语》也是日本人最熟知的中文典籍。“左手《论语》,右手算盘,打造了今天的日本。”日本作家涉泽荣一的这句话很能代表《论语》对日本的重要性。

  《国际先驱导报》记者在日本期间,也感受到了日本国民安静而执著的《论语》热。日本一家广播公司的节目制作人宫崎裕一特别爱读《论语》,还曾做过一档《论语》节目,每周请一位中国留学生为日本听众讲一段《论语》。宫崎今年40岁了,但他还有个留学梦没有实现。“退休以后我打算和妻子一起去中国留学,学中文,读《论语》。”

  9月,于丹的《论语心得》日文版即将面世。中国驻日大使馆还有意邀请于丹今秋赴日演讲。看来,以“于丹论语热”为代表的新一轮华流即将登陆日本。





所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明