不知道是有意加工的呢,还是英文理解能力有限,


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 孤行 于 2007-07-27, 10:01:42:

回答: 出处在这里 由 老中一号 于 2007-07-27, 02:11:46:

卡尔 萨根的句子写得稍微长了一点,加上又有分句,既然是“老中”嘛,背英文绕晕了也不在情理之外,何况国人向来没有老老实实引用别人原话的传统,不来点六经注我的花絮,就心痒痒得厉害。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明