伟大的佛教早就把这种现象用最基本的算账术语通俗易懂地交代清楚了.



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: skipper3 于 2005-9-28, 20:35:24:

回答: 回小闪,说说我的感受 由 kumusta 于 2005-9-28, 20:07:26:

孩子是债,伺候孩子是还债。

但是一般的年轻父母往往只看到了“债”的不好的一面:They see liability from a child as being a debt vehicle, and it's their obligation to service the debt on routine basis.

This view how ever missed one very important point Buddhism teaching tries to illustrate: debt is not only one's liability but also is his asset. They are two sides of one's balance sheet. It's like borrowing money to buy a house. You have to service your mortgage but you now have a beautiful house you can enjoy.

For new parents, your situation is exactly the same as first time home buyer: you are so nervous because you never borrowed so much money you are not so sure whether you will be able to handle it. But you will soon get over with it and before you know you already have your sight on a second home. And this time you start to think about borrowing even more to invest in other properties too.

I recall shine once said "a winner pays the bank interest while a loser earns interest from the bank". Interpreted in Buddhism terminology, this saying simply means a winner must have as many children as he can, a conclusion we now all know is very true.



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl