《被骂Bitch(碧池)怎么怼? 简单英语巧化解!》


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 智华英语 于 2019-06-11, 16:22:54:

被骂Bitch(碧池)怎么怼? 简单英语巧化解!
——兼谈中英文修辞顶真(anadiplosis)和SARS(非典)命名
[原创] 林智华 (Canada) 智华英语
本文地址:http://t.cn/AiC9Hotg

一位女孩被骂Bitch(碧池)!请看她用最简单英语回应:
- Bitch!
- Did you call me a bitch?
Bitch is a female dog.
Dogs bark.
Bark grows on trees.
Trees are a part of Nature.
Nature is beautiful!
So you call me Beautiful!
Thank you for your compliment!
【中文翻译】:
- 碧池!
- 你刚叫我碧池?
碧池就是雌狗。
狗喜欢吠树皮。.
树皮长自树木。
树木构成自然。
自然如此美丽!.
故你叫我美丽!
美丽如我因你的恭维感谢你!
注:bark v. (狗)叫、吠;n.树皮。

本来是一场bullying(霸凌),但是被骂的女孩却巧妙地把同一个词bark从动词(狗叫)转为名词bark(树皮),把bitch(碧池)这个侮辱人的贬义词,用英语修辞手法anadiplosis (=汉语:顶真/顶针) 一连串的顶真句之后,把bitch推演为beautiful这美丽的褒义词,成功地化解了对方的敌意攻击!

从bitch到beautiful (都是B-开头),只用7个短句就华丽转身。回应得真好!智商高,情商更高!

社会需要正能量。建议校园歌曲作者,把上面英文和中文翻译写进歌词,减少校园霸凌。平时和平时期,家长和孩子都要加强心理素质锤炼,尤其是增强语言能力,唯如此才能在遇上负能量时巧妙化解。

有泼妇骂你是搅屎棍,你就给她指出:她这是在自证她是屎。你再问她,棍是怎么搅...?让她自取其辱!有人骂你黄鼠狼给鸡拜年,你就指出他自己证明是鸡!让他石化当场。你不愿意打。但你不怕打。要打,你也可以打到底!。

回来谈修辞手法。

商务印书馆《新时代汉语大词典》和《现代汉语词典(汉英双语)》【顶真】:一种修辞手法,用前面结尾的词语或句子做下文的起头。也是几乎一样的英译:a kind of rhetorical device calling for a sentence to begin with the last word or phrase of the previous sentence只是解释,都未能提供对应的英语单词anadiplosis(顶真/顶针)。

众多的汉英词典编纂者竟都不知道,跟中文的修辞手法“顶真(顶针/连珠)”一样的,英文修辞也有一个完全对应的手法anadiplosis(顶真/盯针/连珠)!

汉语的修辞手法【顶真】运用广泛,实例俯首皆是:

孔子《礼记·大学》:物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。

1、这个【顶真】实例,还曾经被唱红《Take Me Home, Country Roads》的John Denver 在美国国会用英语【anapolisis顶真】狂飙:
...If there be righteousness in the heart, there will be beauty in the character. If there be beauty in the character, there will be harmony in the home. If there be harmony in the home, there will be order in the Nation. And if there be order in the Nation, there will be peace in the world. (正心,修身治国平天下!)



2、美国电影Mo' Better Blues《爵士风情》男主Bleek要更多分成时的谈判技巧,用的也是anapolisis(顶真)修辞手法:
- Moe Flatbush: You want a cigar, babe?
- Bleek Gilliam(由Denzel Washington扮演):
No, I don't want a cigar.
I don't want any meat and potatoes either.
I want more money, okay?
I'm not happy.
When I'm not happy, I don't play good.
When I don't play good, the music doesn't sound good.
If the music doesn't sound good, nobody comes.
We all lose our money.

3、美剧The Pacific 7《太平洋战争7》
Captain Andrew Haldane:美军上尉说:
Never run when you can walk.能走就别跑
Never walk when you can stand.能站就别走
Never stand when you can sit.能坐就别站
Never sit when you can lay down.能放下身体休息就别坐
Never lay down when you can sleep.能睡着(装死)就别做无谓牺牲。
【解释】lay down放下(身体);献出(生命); 放下(武器);
战场上,保命第一!前面的保存体力,也是为保命。

丘吉尔(Winston Churchill)原话用的是lie down(躺下)。
- ”Mr Churchill, to what do you attribute your success in life?"
- "Economy of effort (也作Conservation of energy). Never stand up when you can sit down, and never sit down when you can lie down."
- 您人生成功归于啥?
- 保存实力,能坐下别站起,能躺下就别坐下。

4、电影《星球大战》Yoda说的:
“Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.”恐惧生怒气,怒气致仇恨,仇恨留痛苦。

【建议】商务印书馆堵上遗漏,在【顶针/顶真】词条加进对应的anadiplosis。

【建议】上海译文《新英汉词典》在原有词条anadiplosis:连珠法,前词递接法。可就是没说这是一个修辞手法,更没把中文的修辞手法顶真/顶针联系起来。请加上:【语】修辞手法:顶真;顶针;。

社会需要正能量,正能量改进社会。

中国人,在世界上一定要掌握自己事务的话语权,尤其是新名词的命名权。

2002年11月16日广东佛山顺德发现第一例疑难病症,稍后确诊为一种非典型肺炎(atypical pneumonia)。四个月后,2003年3月15日,WHO世卫组织(World Health Organization)才发布把这种非典型性肺炎的疾病名称命名为SARS(是Severe Acute Respiratory Syndrome首字母缩略词:严重的急症的呼吸道的综合征)。

显然,这是WHO(世卫组织)里的主事者暗讽我们中国人很脏什么动物都吃(果子狸/花面狸是传染非典病毒的载体),影射我们刚刚分别在1997和1999年回收主权的香港澳门!特别行政区,全称是the Special Administrative Region,英语缩写就是SAR,香港澳门两个特别行政区就two SARs。世卫将此病症取名为SARS(非典),这就和SARs(两个特别行政区)的拼写字母和读音完全一样!岂有此理!

非典命名为SARS,已成事实。但是,我们再也不能自损子孙把“地沟油”说成gutter oil去帮着别人明讽自己的国家是in the gutter(绝望)的gutter(贫民窟;犯罪窝)了!
请参阅拙作:《大山,你们的“地沟油”英译,都错了!》

如您觉得我说的有道理,那么就请您把此文转发给学英语的朋友、教英语的老师及词典编纂专家们,转到商务印书馆、上海译文出版社。谢谢大家!

如您觉得我的歌曲建议值得参考,那就请您转发此文到歌曲创作群。谢谢您!

2019年6月10日 多伦多


【版权声明】转载(或节略转载)须标注转自智华英语 林智华。违者必究!
欢迎转载:《大山,你们的“地沟油”英译,都错了!》http://t.cn/AiK82j9l
欢迎转载:《“顺山倒喽!”英语怎么说?智华英语来教你!》
http://t.cn/Ai9MIhi6




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明