BBC中文网对《新红卫兵》(The New Guards)一文的几处翻译错误:
The latest trigger
错译:最新的目标
原意:最新的导火线
incriminating information
错译:个人资料
原意:可以入罪的资料
Students abroad are a particularly important voice in this chorus
错译:中国在外留学生似乎毫不犹疑地响应他的呼吁
原意:中国在外留学生是这个合唱团尤其重要的组成部分
should not rub off
错译:不能被轻易抹去
原意:不能轻易让其消退
So be #proudofChina by all means
错译:在新浪微博上以标签#中国,你是我的骄傲#发文是毫无问题的
原意:尽你所能去为中国而自豪吧