送交者: skywalker00 于 2006-3-23, 02:47:44:
今天在图书馆看到尤傳莉翻译的達文西密碼,随便翻了几页,发现以前提到的朱振武的错误几乎都没有犯。 质量高多了。
A dark stubble was shrouding his strong jaw and dimpled chin.
朱译: 硕大干瘪的下巴上满是黑黑的胡茬儿.
尤译: 一片暗色的鬍碴掩蓋了他強壯的雙顎和有道凹窩的下巴。
and when I say he wrote the book on Religious Iconology, I mean
that quite literally. (pg. 8)
朱译: 我说他写了"宗教符号学"一书, 其实我也只是知道书名.
尤译: 而且,他寫過一本談《宗教聖像學》的書,的的確確就是那本沒錯。你們很多人在課堂上用的課本都是他的著作。
Although Professor Langdon might not be considered hunk-handsome
like some of our younger awardees, the forty-something academic has
more than his share of scholarly allure. (pg. 9)
朱译: 虽然兰登教授可能不象有些年轻的崇拜者认为的那样风流倜傥, 可这
位四十几岁的学者却拥有他这个年龄不多见的学术魅力.
尤译: 雖然蘭登教授可能不像這份名單中某些比較年輕的名人,被視為令女性著迷的健美俊男,但這位四十來歲的大學教授卻有著不尋常的學者魅力。
尤傳莉
1966年生於台中,東吳大學經濟系畢業。著有《台灣當代美術大系:權力、政治》。譯有《智慧資本》、《刀鋒之先》、《一長串的死者》、《向邪惡追索》、《瘦子》、《玻璃鑰匙》、《自以為是亨佛萊鮑嘉的賊》、《祝福之祭》等。
http://www.readingtimes.com.tw/books/book_detail.asp?pclassid=AI&prodid=AI0084&descid=36883