送交者: xinku 于 2006-3-09, 10:02:08:
回答: 既然大家都对翻译感兴趣,再来看一段Nabokov 由 李继宏 于 2006-3-08, 23:57:15:
while its foot aimed at that window with its brass knobs, each containing a bubble of sunlight;
王家湘没有看出 with its...的its 指的是床,而非窗.谁的翻译都有看走眼的时候,不奇怪
加跟贴
标题:
内容(可选项):
URL(可选项): URL标题(可选项): 图像(可选项):