Pretty good, except



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: whoami 于 2006-3-09, 00:48:22:

回答: 既然大家都对翻译感兴趣,再来看一段Nabokov 由 李继宏 于 2006-3-08, 23:57:15:

that "shone straight ahead", as I understand it, means
(the sunlight) shining directly through that window
onto the bed, rather than 就在上方洞开.



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl