心下对民主的定义抓住了两个要害


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 猩猩人类 于 2007-03-16, 02:54:56:

我把网友Ccoming从answers.com贴来“民主”的定义与心下拣配的民主定义进行了比较。

answers.com

1. Government by the people, exercised either directly or through elected representatives.
2. A political or social unit that has such a government.
3. The common people, considered as the primary source of political power.
4. Majority rule.
5. The principles of social equality and respect for the individual within a community.

心下

民主指,人民通过自由、平等和匿名的方式选举出任期一届的议会成员。议会通过选举,由拥有多数议员票数的党派组成一届政府。民主包括行使国家权力的机关实行独立的分权制,即议会负责制订法律,政府负责执行法律,宪法院负责监督政府对法律的执行。

相比之下,总觉得people这个词刺眼,遂想起Du Contrat Social中的一段话:
“……共同体可称为“国家或政治体”,至于结合者,他们集体地就被称为人民;个别地,作为主权权威的参与者,就叫做公民,作为国家法律的服从者,就叫做臣民。”

不难发现,心下民主定义前半部分是在定义“人民”,也就是抓住了共同体如何结合的程序特性问题。而answer.com的定义恰恰缺失了这部分。

回想起《市场演进的故事》(约翰·麦克米兰著,余江 译)对“市场交易”的定义是:自愿的交换,任何一方都能拒绝,而且(在市场的规则下)任何一方都自愿地接受交易条款。

约翰·麦克米兰抓住了“自愿”;心下抓住了“自由”。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)