翻译的很棒。有点感慨


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 田牛 于 2007-02-11, 09:30:24:

回答: <<海内外知识分子关于肖传国诉方舟子案的公开信>>英译v.01,请fuzzify老师审一下。 由 polik 于 2007-02-11, 02:05:39:

如果“学术腐败现象”是中国特色,不妨创造性地造一个带中国特色的英文单词出来,类似日本的Tsunami。

学术腐败翻译成Academic Corruptions and misconducts 具有中国特色,Corruptions 主要指政府公务员的腐败行为这点没有错,但不能充分表达学术方面腐败意思(虽然在中国,很多学者就是官员)。要让老外读起来一目了然,就得用他们的习惯方式:Plagiarism, Fraud, and Politics in the Ivory Tower




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)