看见yawl的话我都晕了,真是,白纸黑字,我COPY操作还会出错?
“Whenever you feel like criticizing any one”, he hold me, “just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”
[狼译]“每当你想要批评一个人的时候,”他抓住我说,“要记住,在这个世界上所有人都没有你已所拥有的这种优势。”
[狼评]言外之意是,你的性格特点是巨大的优势,大有举世皆浑我独清的优越感,也许是自我暗示而已。
----
搞错了“all x not y”这个句式在这里的意思,所以才有
那句莫名其妙的评语。而且把复数advantages错成了单数。
本来的意思是:在这个世界上并非人人都有你有的那些优势
(或优点)。
看舟子对狼译的评价就明白,至少那时,他根本不明白优势与优点的,所以,我看到的版本是优点就不足为奇了。