转一个更详细的.


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 鹏归 于 2006-11-11, 21:52:54:

回答: 复习中学语文:唧唧复唧唧。 由 LB 于 2006-11-11, 15:33:44:

《木兰诗》词语真义初探

  北朝乐府民歌《木兰诗》,又叫《木兰辞》,是一首脍炙人口的叙事诗,叙述了闺门女子木兰女扮男装,代父从军,建功立业,功成身退的传奇故事,刻画出木兰这个古代巾帼英雄形象,展现了中华民族古朴、忠孝、坚贞、凛然大义等优秀品质。它是千古以来民歌中的优秀杰作。而今,这篇中国“俗文学”作品以其非凡的魅力,在海内外又掀起一股“木兰热”,学者们亦纷纷撰文,为木兰文化增光添彩。美中不足的是,研究其人、其事、其文的多,探求词语真义的少。本人素喜古文,在古汉语、古文学教学生涯中,多得同行指点,对诗中疑语,稍有体会,今举数例,对其真义试作探讨,以期抛砖引玉。一、“唧唧复唧唧”,到底是何声?

  主要有三种看法:一是指木兰叹息声,二是指木兰织布声,三是指虫鸣声或促织声。

  认为“唧唧”是叹息声也确有例证。如白居易《琵琶行》:“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。”这里的“唧唧”确是叹息之声。

  但是,象声词常常是随文而异的,例如欧阳修《秋声赋》:“但闻四壁虫声唧唧,如助余之叹息。”此处“唧唧”是虫鸣声而不是叹息声。

  认为“唧唧复唧唧”是促织(蟋蟀)声的,也不无理由,古籍中有过类似的记述。如:郭茂倩《乐府诗集》“唧唧复唧唧”句末小注:一作“促织何唧唧”。晋朝崔豹《古今注》:“促织,一名投机,谓其声如急织。”陆佃《众雅新义》:“促织鸣,懒妇惊。”孤立地把“唧唧”看作促织鸣似无不可,但从内容上看,“促织鸣,懒妇惊”与木兰勤劳的形象是不相符的。

  舒化龙、商礼群认为“唧唧复唧唧”是织布声,是一种兴的写法。比兴的写法可分多种,有以比起兴的,也有谐声起兴的,这里以不停的织布声,描绘木兰当户织的辛勤纺织、热爱劳动的形象。从意义上说,这是木兰一贯的。张世禄先生认为这是写木兰的“常态”。因有这种常态,紧接的“不闻机杼声,惟闻女叹息”才能引人关注,使人感到不寻常,引出后文“卷卷(军书)有爷名”之异事。

  由上可见,前两种认识与语言环境不合,第三种看法较为全面,既符合织机所发之声,又照应后文之比兴、转折手法,而况权威辞书《辞海》(1979年版)已有定论:此处“唧唧”是“织机声”。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)