偶对天文就是皮毛的,也就和个中学生差不多8,民科得很。
看了方舟子的这个东东,还不错。对他下面的两句评论一下:
方舟子说:“我见到这一报道(冥王星的轨道与海王星的轨道存在交叉)时好笑,因为按照这一说法,海王星应该和冥王星一起被降级才对。”
其实,美联社当时对IAU的新闻报道的text里并没有提到交叉,只是在video的解说词里有听到Pluto的轨道交叉overlaps Neptune's一说。对此,说法类似方舟子的“我见到这一报道时觉得有点好笑。。。海王星应该和冥王星一起被降级才对”的批评当时(10几天以前)已经很多了。
另外,方舟子好像在说把trans-误读成“穿过”的是美联社的记者,偶没有检索到来源,不知道他又何根据。用“外海王星天体”google出来大批的,成千上万的说。
楼下Kurt在说方舟子的冥王星悲喜剧第二段最后一句是否漏了 天体两字,偶认为他不是漏了而是因为原文中没有“天体,celestial body“两个字,所以方舟子没有加上:
方舟子原文:。。。不能满足清除了其公转轨道周围的条件
IAU的原文:A "planet" is a celestial body that 。。。。has cleared the neighborhood around its orbit
satellites
通顺一点的说法应该是“不能满足清除了其公转轨道周围其他天体的条件”