善解人意 二则(匆匆改了几处)


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 林树坤 于 2006-08-06, 12:24:43:

回答: 善解人意 二则 由 林树坤 于 2006-08-06, 11:58:46:

(匆匆改了几处)

善解人意 二则

1。大约两年前突然收到来自"Prof. Dr. C.M. Yang" <yangchm@nankai.edu.cn>的
英文电子邮件,匆匆看落款是“Prof. Dr. CM Yang”。我和诺贝尔奖得主杨振林
通过一两次信和电子邮件,以为这是杨振林“CN Yang” 的信,吃了一惊。很多年
前在美国的电视上看到杨振林谈对称性之美的访谈节目,而我对对称性有点不同的
观点(见http://www.mdpi.org/lin/uglysymnews.htm)。原来是杨池明博士的信说我
不该在新语丝批评他。我赶紧规规矩矩回信解释说我2002年在新语丝写的“抄袭,
一稿两投,和一稿拆开来多投”短文并没有批评杨池明博士的任何文章。

2。我看东西一目十行,在据称是肖传国老乡的回信(http://xys.org/forum/db/1/125/44.
html)里有“你那GP"国际期刊"”。见到GP两个字母的一嚓啦,我立即解GP为我关注
的Gibbs Paradox的缩写。我办的几份“国际期刊”的确有些与GP有关,如Entropy
(http://www.mdpi.org/entropy)。肖传国老乡主编的期刊《临床泌尿外科杂志》的
IF(影响因子)不知有多少 --- 据说“国内期刊”也有IF(影响因子)。刚才还读了一
篇GP新文章A. E. Allahverdyan1 and Th. M. Nieuwenhu. Explanation of the Gibbs
paradox within the framework of quantum thermodynamics. PHYSICAL REVIEW
E 73, 066119, 2006,跟我的GP观点相左,引用了我的一篇GP文章。

和绝大多数人一样我也是善解人意真诚与人为善的。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明)