Re: P大的事还是B大的事?



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: 上海工人 于 2006-2-06, 13:34:43:

回答: P大的事还是B大的事? 由 阳明 于 2006-2-06, 10:26:25:

几件思考的事:

1) 北京的拼写
Beijing是现在标准的拼写方式。45岁以下的人不这么写的如不是海外华人、港澳台包,就是故意的。不知道今天40岁以下的外国人知道Beijing的多还是Peking多,海外同胞?

2) 烤鸭的问题
Peking跟汉语北京华、官话、普通话发音相差很远。发音近“屁坑”非常明显的。Peking duck“屁坑大”在海外的确是烤鸭的专有名词。至于“北”如何译作“pee”,京音译作“king”,摆思不得其解。KJ怎么联系起来的?

3) 阿Q和赵老爷,革命党的关系
Pee-King这个洋名是外国人起的。北大的人沾沾自喜,很有些阿Q自认为也姓赵,或城里的“柿油党”便自然边知道我阿Q一样。

4) 公民守法意识
国人不守规矩从祖上起就是一贯的。开会不守时,珊珊来迟,大声喧哗,咳嗽声抑扬顿挫,此起彼伏,百年前如此,百年后今天依然如故;车舟驿站牌龙飞凤舞;市井公告字体无统一标准;汉语拼音注音随心所欲,等等。

5) 清华的问题
有人辩曰:Tsinghua从台湾新竹清华之拼法,以示同源同宗。这简直毫无立场的废话。现在的台湾清华跟你有什么关系?那天民主进步党政府勒令贯彻正字法,也改称Qinghua,你是跟着执行呢还是请教友邦人士?

一个不相干的话题。清华一词译作Ts-ing Hua带齿音“雌”,念起来当为“雌-英华”。“雌”和“妻”发音明显不同。所有学过汉语拼音的人都知道这个区别。但有趣的是,如果你是北京人或对北京话熟悉的话,的确有人,尤其是小姑娘,“q”音常冠以“ts”的前缀,如“去”发音“ts-(q)-u”。我小时候常听见这样的音,但现在好象不多见了。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl