ZT: 台湾人为何有个洋名字or海外华人为何有个洋名字



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: Nixrreg 于 2006-6-07, 10:00:37:

小生有个洋名字,叫做James。这是小时候上「儿童英语补习班」时,外国老师帮小生取的。

初时,只觉得好玩,也没多想「为何中国人要取一个洋名字」。工作以后,因为一直在外商公司待著,有个洋名字,可以随时供洋老板差遣使唤,没什么不妥。相对于没有洋名字的朋友们,小生甚至还有点儿虚荣。

周遭的台湾同事,也率皆如此,都有个洋名字。这些洋名一概是「Peter」、「John」、「Jenny」、「Mary」之类的;对照到中文名字,可能是「俊宏」、「俊明」、「淑芬」、「淑惠」。没什么一对一的对应关系。小生的一个女同事,初到公司时,人事部问她的英文名字是什么,她回答「凯西」;人事部经理面有难色地告诉她,公司的「凯西」太多了,能否换一个?她当下就改成「洁西卡」。台湾人的洋名字取起来就是这么容易,而且改来改去,全是「菜市场名」。

偶而有过几次,洋老板发现:那个叫「Peter」的,怎么其他同事喊他「Jun Hong(俊宏)」,他也照样答应?台湾人到底有几个名字?洋老板问小生,小生我苦笑以对,嘻嘻哈哈地蒙混过去。

小生到上海工作后,发现当地同事学港台人士一样取个洋名的,也逐渐多起来。一般来说,是年轻女同事居多,大概觉得这样「洋气」(上海话,「土气」的反义词),时髦吧。无独有偶,小生工作的上海公司也有一大堆「凯西」小姐。

现在,小生在日本工作,注意到一个现象:日本人根本不取洋名字。日本人的英文名,就直接用日语拼音,很少有纷乱的情形。比方说,「中村正志」就叫做「Masashi Nakamura」,少有例外。不仅日本人不取洋名字,连和小生在一起工作的其他国籍同事,不管来自印度、泰国或是印尼,也没见过取洋名字的。所以当日本人事部同事知道我这个台湾人有一大堆名字:护照上的名字、洋名、中文名字,头痛了好一阵子。

台湾人,或者该说所有的华人,爱取个和本名无关的洋名,起源何时?起因何在?似乎没人研究过。黄仁宇的书中提到过,早年中国人在本名之外,有取字的习惯,他们在部队中身为下级的,往往要背住上级长官的名和字,比方说,李宗仁长官,字德邻,张自忠总司令,字荩忱,很是考验记忆力。如今中国人没有取字的习惯了,却来了取洋名的习惯,「洋名」之于「本名」,比起「名」之于「字」,更是一点关系都没有,背起来更是伤脑筋。看来,我们的时代不比黄仁宇的时代好到哪去。

现在,关于洋名,小生逐渐悟出一个道理。除非是殖民地的人民,否则,当局没要求、法律没规定,却偏偏取个和本名无关的洋名来行走江湖,除了崇洋,还真想不出别的理由。一个国家的国民,放著拼音不用,取英文名字漫无章法,难道不是国家管理落后的象徵吗?促使小生这样大彻大悟的原因,是几天前,小生公司美丽的日本女同事宏子小姐(Hiroko)和小生聊天,谈到日本人不取洋名,但会给宠物取洋名,「比方说,我养的狗,名字就叫James。」

宏子态度优雅地告诉洋名James的不肖生。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl